Author: Maria de Zayas
Cites
- Maria de Zayas (1)
- IN: The Enchantments of Love: Amorous and Exemplary Novels (1637) Fiction/ Anthology, NULL
EPIGRAPH: Por qué, vanos legisladores del mundo, atáis nuestras manos para las venganzas, imposibilitando nuestras fuerzas con vuestras falsas opiniones, pues nos negáis letras y armas? El alma no es la misma que la de los hombres? Pues si ella es la que da valor de cuerpo, quien obliga a los nuestros tanta cobardia? Yo aseguro que si entendierais que también había en nosatras valor y fortaleza, no os burlarais como os burláis; y asi, por teneros sujetas desde que nacemos vais enflaqueciendo nuestras fuerzas con los temores de la honra, y el entendimiento con el recato de la vergüenza, dándonos, por espadas ruecas, y por libros almohadillas. Mas triste de mi! De que me sirven estos pensamientos, pues ya no sirven para remediar cosas tan sin remedio?
Why, vain legislators of the world, do you tie our hands so that we cannot take vengeance? Because of your mistaken ideas about us, you render us powerless and deny us access to pen and sword. Isn't our soul the same as a man's soul? If the soul is what gives courage to the body, why are we so cowardly? If you men knew that we were brave and strong, I'm sure you wouldn't deceive us the way you do. By keeping us subject the moment we're born, you weaken our strengths with fears about honor and our minds with exaggerated emphasis on modesty and shame. For a sword you give us a distaff; instead of books, a sewing cushion. Woe is me! What good do all these thoughts do? They don't solve my hopeless problem.
FROM: "The Power of Love", (1637), Short Story, Spain
Cited by
- Maria de Zayas (1)
- IN: The Enchantments of Love: Amorous and Exemplary Novels (1637) Fiction/ Anthology, NULL
EPIGRAPH: Por qué, vanos legisladores del mundo, atáis nuestras manos para las venganzas, imposibilitando nuestras fuerzas con vuestras falsas opiniones, pues nos negáis letras y armas? El alma no es la misma que la de los hombres? Pues si ella es la que da valor de cuerpo, quien obliga a los nuestros tanta cobardia? Yo aseguro que si entendierais que también había en nosatras valor y fortaleza, no os burlarais como os burláis; y asi, por teneros sujetas desde que nacemos vais enflaqueciendo nuestras fuerzas con los temores de la honra, y el entendimiento con el recato de la vergüenza, dándonos, por espadas ruecas, y por libros almohadillas. Mas triste de mi! De que me sirven estos pensamientos, pues ya no sirven para remediar cosas tan sin remedio?
Why, vain legislators of the world, do you tie our hands so that we cannot take vengeance? Because of your mistaken ideas about us, you render us powerless and deny us access to pen and sword. Isn't our soul the same as a man's soul? If the soul is what gives courage to the body, why are we so cowardly? If you men knew that we were brave and strong, I'm sure you wouldn't deceive us the way you do. By keeping us subject the moment we're born, you weaken our strengths with fears about honor and our minds with exaggerated emphasis on modesty and shame. For a sword you give us a distaff; instead of books, a sewing cushion. Woe is me! What good do all these thoughts do? They don't solve my hopeless problem.
FROM: "The Power of Love", (1637), Short Story, Spain